HTML

Görbe sminktükör

Kísérlet a női nem megítélésének árnyalására, azaz nagy szarban vagyunk, de mentem, ami menthető, ennél rosszabb már úgyse lehet.

Nőtípusok, játszmák, taktikázások, picsulások-picsogások túlzó, de ismerős formában.

Az ötleteket, kritikákat vagy akár teljes posztokat a gorbe.sminktukor kukac gmail.com-ra várom kíváncsi szeretettel :)

Az itt megjelenő minden tartalom Creative Commons: Nevezd meg!-Ne add el!-Ne változtasd! licenc alatt áll.

Gondolatbokrétáitok

Címkék

agytröszt diznicsaj (1) alkohol (1) anya (2) ápolónő (1) autóvezetés (2) a lelki szemetesláda (1) a nők és az alkohol (1) a test angyala (1) babaproject (1) baba mama (1) bandababa (1) barátnők (4) bevásárlás a férfival (1) bikiniszezon (1) bkv (1) bőbeszédű (1) búcsúzás (1) bulvár (1) bútoráruházban (1) crocs (1) csajbuli (1) csajszis dumcsik (1) család (1) családi program (1) csúnya lány (1) díszfeleség (1) domina (1) egészségügy (1) első randi (1) esküvő (1) evés (1) facebook (1) farsang (1) felhívás (1) feminista (1) feminizmus (1) focimeccs (2) fogamzásgátló tabletta (1) fogyókúra (1) főnök (1) fotók (1) frusztráció generátor (1) gyerektervezés (1) gyermekkönyv (1) halloween (1) házasság (2) házibuli (1) hellókarácsony (1) hello kitty (1) hétköznapok dívája (1) hideghegyi sportőrült (1) hipochonder öregasszony (1) hivatalnoknő (1) húsvét (1) jogsi (1) jó fej csaj (1) karácsony (4) kibeszélés (1) kikupálós lány (1) kismama (1) kisvárosi csaj (1) könyöklő néni (1) könyvajánló (1) környezettudatos nő (1) közveszélyes nők (1) kreatív hobby (2) kretén (1) kultúra (3) lakótelep (1) latinos műveltség (1) lecsekkolás (1) lecsúszott kamuvállalkozó (1) leggings (1) magyarázat (1) március 15. (1) meglepetés party (1) mlm (1) mosolytündér (1) mozi (1) műköröm (1) nem értem (1) néptáncos (1) női dráma (1) női önzetlenség (1) női önzőség (2) nők (28) növénykedvelő (1) nyilvános wc (1) olvasói poszt (13) olvasói statisztika (1) összetartozás demonstrálása (1) óvszer (1) panasz (1) parfüm (1) párkapcsolat (1) parti nagy lajos (1) pasizás (1) pocaklakó (1) politizálás (1) posztajánló (1) rámászás a férfira (1) slágerek (1) smink (1) sör (1) stlustanácsadó (1) strandolás (1) strassz (1) szépségápolás (1) szépségszalon (1) szerelem (6) szervezőzseni nő (1) szingli (1) szlengblog könyv (1) sznob pengeszáj (1) szobanövények (1) szülés (1) születésnap (1) szüzesség (1) tánc (1) társkeresés (1) telefonálás (2) terhesség megelőzés (1) természet leánya (1) teszvesz (1) tippek (2) tömegközlekedés (1) trendi (1) tudatlan tucatnő (1) tudományos fanatikus (1) tunika (1) udvarlás (1) új külső (1) utazás (1) útjavító munkás (1) ütős keresőkifejezések (1) valentin nap (1) vallás (1) vásárlás (1) vidéki csajtípusok (1) Címkefelhő

2009.08.26. 20:07 HRita

NYELVHASZNÁLAT, SHOPPING: Teszvesz-szleng - A dögös anyanyelv és a kispasis szandi

    Van ez az oldal, ez a teszvesz.hu névre hallgató aukciós kitrákotty. Azt mondják, még a szart is el lehet adni, ha jól van menedzselve, reklámozva. Ám a Teszvesz és nőközönsége bebizonyította, hogy még erre sincs szükség. Elég a szart szarul is, s a virtuális tenyérbecsapás után máris megköttetik az év üzlete (mondjuk egy használt tangabugyi alakjában).
  Régen az ember lánya bement az Otthon áruházba, felkereste a konfekcióosztályt, kiválasztotta a kétféle műszálas dzsörzé anyagú ruha közül a pettyest, megvette, hazaballagott, s másnap már abba izzadt bele nagy büszkén. Később a Skálában újította fel a ruhatárát, s már nemcsak pettyes és csíkos, hanem tyúklábmintás ruha is rendelkezésére állt. Aztán beszompolyogtak a kínai áruk, melyeket mindenki szidott és mindenki megvett. Aki nem vette meg, az is megvette, legfeljebb nem vallotta be. Ez az úgynevezett „1 dáráb kétszá’, sok nyocszá’”-korszak. Ám idővel ez is lecsengett, s helyét átvette a Second hand => turkáló => turki => turi. A kínai tucatárutól megcsömörlött nő belépett a boltba, felmért, végigpásztázott, lecsapott, felpróbált, fizetett, távozott. Teljes árucsere és bálabontás idején pedig mindez még kiegészült a megküzdött, ölre ment, győzött/vesztett lépésekkel is. Ennek a „turizás” nevű jelenségnek a virtuális megvalósulása a teszvesz, kiegészülve egyéb eladhatatlannak tűnő, de mégis eladható dologgal, valamint sajátos, tipikusan női jelrendszerrel és nyelvhasználattal.

    A teszveszes nőcik legnagyobb része ellenállhatatlan kényszert érez arra, hogy a szavak eredeti alakját kifordítsa, kibelezze, földbe döngölje, majd mintegy levezetésként becézgesse. Így lesz
a ruhából ruhácska, ruci, rucika: „Nagyon csajos fodros csíkos rucika”
a fülbevalóból füli, fülbi: „Hosszú nyaki és ajándék fülbi”
a pulóverből pulcsi, pulcsika, puli (és nem a fekete szőrű, gomborrú, rózsaszín nyelvű fajta): „86-os csodacsini pulcsika”

Hohó, eddig csak mosolyogtunk, de most jön a fej falba verése sűrű egymásutánban:
Ha valaki neadjisten úgy hirdetné meg a termékét, hogy ruha kislánynak vagy fiúnak, a Teszvesz moderátorai és felhasználói sikítófrászt kapnának, és összeomlanának a rendszerrel együtt. Nem, itt ilyesmi nem kapható, viszont van helyette „Extra csajos térdnaci” vagy „Terepmintás kispasis strand szandi”.

Ugyanakkor a magyar nyelv sokszínűségét kiaknázandó a ruházati jellegű dolgokat epitethon ornans-szal illetik:
Ruházati cikkek gyerekeknek (gyermekeknek-gyerkőcöknek-babócáknak): cuki „Cuki rugi kisfiúnak”, szupi „Szupi cucc csajoknak”, meseszép „Meseszép madérás ruci” (nem madeirás, hanem madérás).
Ruházati cikkek nőknek: trendi „Extra flitteres trendi lila táska”, dögös „Dögös retrós tunika”, ámulatbaejtő „Ámulatbaejtő nyári ruhácska” (szigorúan egybeírva), csini „Csini csipkés fehérnemű szett”, gyönyörűséges „Gyönyörűséges tanga olcsón”, álomszép „Álomszép virágos-pörgős szoknya”, legszebb, legcsodásabb és társai „Legcsodásabb ing hajszálcsíkkal” és az egyik személyes kedvencem: a lehelkönnyű „Lehelkönnyű, nagyon jó zöld pulcsika”. Odáig értettem meg a történetet, hogy Lehel könnyű. Tovább még nem sikerült a szálakat felfejtenem. Na és a szexi. De nemcsak így, póriasan, tedd el, s elő se vedd legény módjára, hanem még imigyen is: szexi, sexy, sexi. Lehet ezt fokozni? Bizony, lehet: szekxi. Nem kenyerem az erőszak, de azt, aki utóbbit így írta le, úgy rúgnám ki a tér-idő kontinuumból egy „Eredeti Dr. Martens bakancs (acél betétes)”-sel, hogy a lába nem érné a földet.
S ha már stílusról van szó, én belátom, tudom, sőt, egyfajta anyai tekintettel figyelem is az idegen szavak magyar nyelvbe való becsörgedezését, de az originált már mégis több a soknál. Pláne, hogy nincs is értelme. „Főzelékes etető cumi.ÚJ!Originált!” – Legalább lemosná, mielőtt eladja, ha már érthetően nem tudja kifejezni magát.

    Visszatérve a szart szarul marketinghez, valamint a helyesírás és stílus hiányosságaihoz, felsorolok pár gyöngyszemet a teszveszelő nők klaviatúrájából, majd megpróbálom értelmezni is ezeket:
Ház formájú gyermek akvárium – A gyermekek vizét naponta kell cserélni, s figyelni kell, hogy ne algásodjanak el.
Fullextra vállra tollható tunika
- Itt nem bízta a véletlenre az eladó: ha az első két szóban két „l” volt, akkor minden bizonnyal a harmadikban is annyinak kell lennie. Sajátos és eredeti elgondolás, téves kivitelezés.
Nagyon keresett Táltos paripám 2 – És megtalált?
Babakönyv Szülővé váláshoz remek segítő – A könyv tisztába rak, büfiztet és álomba ringat. Elfoglalt, gyerekellenes, szingli anyáknak kihagyhatatlan.
Anatomiát tanuloknak oktatásra koponya – Hülyéknek meg Helyesírási Szabályzat mindennapra.
Tuti könyv a szoptatásról – a termék ismertetése az eladó által: „Ez a kiváló könyv nemrég jelent meg a Libriben 1850Ft-ért kapható. Nekem nagyon sokat segített a szoptatásban. Remek tippek vannak benne a tejszaporításról, de más problémákkal is foglalkozik, így az elválasztásról, és  a tejhozam csökkentéséről is.” – Nekem is volna pár tippem a helyes ragozásra.
Imfra lámpás Láb-talp maszírozó – A kategóriagyőztes: egyetlen helyesen leírt szó sincs benne. Ováció és vastaps. Ez igen.
Elektromos gőzfejlesztő – A cím láthatóan még nem okozott problémát. De a leírás: „18 kw elektromos gőzfeljlesztő viztárolóval és pumpával. Használt de jó állapotban lévő. A gőzkazán alkalmas mint kiegészitő készulék vagy mint önmagában egy takaritógépet és 2 vasalógépet müködtetni. A legnagyobb  elönye a nagyon  gyors gözképzes.”
Teválo gép olcson - „tetoválo gép idegleines tetkot készit kompreszoros modszer festékkel mindennel originált sablonok de a toll része elkeveredett pár ezer ft  a gép maga 110e ft kompresszor adapter ...15 tetko sablon 2 ü festék”. Én sajnos nem értettem meg, mi a hirdetés célja és tárgya. A helyes megfejtésért egy tábla csoki jár.
Sajáthaj„frissen vágott sajáthaj ,9éves kislányom haja gyönyörű egészséges vastag copf 30cm hosszu” Minimálár fölötti licit esetén a copf mellé a kislány ajándékba jár.

Mentség:  A férfi nem kényszerül erőltetetten érdeklődő arcot vágva végigszenvedni a tizedik bolt negyvenhatodik 70%-os árengedményű, bűnronda topocskájának felpróbálását, a hatodik "Tényleg jól áll?" kérdés után betenni a kosárba a kiszemelt rucit, majd az utolsó pillanatban mégis kivenni. Jobb a békesség.

26 komment

Címkék: teszvesz


A bejegyzés trackback címe:

https://gorbe-sminktukor.blog.hu/api/trackback/id/tr931340483

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

vészmadár (pica pica) · http://feleslegesszavaink.blog.hu 2009.08.29. 17:28:12

nah, a nagyon keresett Táltos paripám teljesen jó, én mondjuk dőlten szedném a címet, vagy idézőjelbe tenném, de amúgy ez nem ige, hanem egy melléknévi igenév, jelzői helyzetben vagy mifene:)

A tetoválógép meg, ha ideiglenes, akkor valószínúleg hennázógép, tű nélkül, azaz egy kompresszor meg egy fej:)

Azt viszont én nem értem, a lámpa hogy masszíroz? Egy aprócska megjegyzés még a bloghoz, amellett, hogy nekem tetszik: gondold meg, a szemnek talán egy fokkal szebb lenne a sorkizárt írásmód, legalábbis az enyémnek

amúgy grat, hiánypótló blogocska:)

vészmadár (pica pica) · http://feleslegesszavaink.blog.hu 2009.08.29. 17:43:23

mellesleg az a nő, aki saját magáról nyilatkozva a "tejszaporítás" kifejezést használja, valószínúleg már semmit nem vár az élettől. Így van ez akkor is, ha természetes dolog az anyaság. Ettől függetlenül, ha lehorzsolom a térdem, nem fogok értekezni róla, vagy ha igen, kerülöm a "gennyedző fekély" és a "sárgásfehér nedv" kifejezéseket:)

HRita · http://gorbe-sminktukor.blog.hu 2009.08.29. 20:33:50

@vészmadár (pica pica): Igen, valóban az, méghozzá befejezett melléknévi igenév, de én így találtam viccesnek:) A megjegyzéseket köszönöm, _fontolóra veszem_:)

HRita · http://gorbe-sminktukor.blog.hu 2009.08.29. 21:16:20

@vészmadár (pica pica): Amiket felsoroltál mint problémás kifejezéseket, egytől egyig a Teszveszről szedtem le. Semmit nem változtattam, se helyesírásban, se stílusban. Ezt teszveszes nők írták, hogy hülyeség, hát hülyeség, direkt erről szól a poszt.
Áttettem sorkizártra mindent. Tényleg szebb, köszi.

eternity · http://eternity.blogter.hu 2009.08.29. 23:38:09

Hadd osszam meg veled kedvencemet, amit gyakorlatilag talán csak doktorátusi szinten láthatunk helyes leírva.
Aszimmetrikus.
Általában asszimetrikusra sikerül, néha aszimetrikusra, de láttam már asszimmetrikusként is.
És akkor még nem említettem a kiirthatatlan muszályt, a makacs külömbet, és méltatlanul félreértelmezett egyenlőrét.

miszisz 2009.08.30. 07:19:49

Én már 10 éve is az ubin, meg a parin háborogtam, ez egy olyan szintű alázása a nyelvnek szerintem, amit nem szabadnak terjeszteni. Arról nem is beszélve hogy az egésznek lesz egy gügyögős, csecsemős, vagy is inkább dedós felhangja. Nem csak aki mondja az tartozik ebbe a kategoriába, de akinek mondja azt meg jól megalázza vele szerintem ha igy beszélnek hozzá. Saját vélemény, lehet ellenkezni!

HRita · http://gorbe-sminktukor.blog.hu 2009.08.30. 10:04:08

@miszisz: Tervezem még ezt a gügyögős női nyelvhasználatot is továbbgondolni:) Teljesen igazatok van, mindkettőtőknek.

vészmadár (pica pica) · http://feleslegesszavaink.blog.hu 2009.08.30. 11:39:23

@miszisz: engem akkor is idegesít, ha kisgyerekkel így beszélnek. Időnként elveszítem a türelmem, és beszólok, hogy kezicsókolom, a gyerek attól, hogy kicsi, nem idióta.
@eternity: doktori szinten is láthatsz csodákat, különösen jogászdoktoroktól. Én Zsadon B.-hez hasonlóan voltam büszke arra, hogy a kompatíbilis-t le tudtam helyesen írni:)

vészmadár (pica pica) · http://feleslegesszavaink.blog.hu 2009.08.30. 11:39:57

@HRita: abszolút értettem, nem is neked szólt a kritika, hanem nekik:)

Pernilla 2009.08.30. 19:13:27

sajnos a "csini" nem volt elég, már létezik a "csinci" szó is. (áááááááá)

Nyelvész Józsi · http://szleng.blog.hu/ 2009.08.30. 23:38:28

@Pernilla: Kemény.

Ez a poszt, a bloggal együtt, meg hiánypótló.

miszisz 2009.08.31. 06:39:34

Valahol mintha azt olvastam volna, hogy ez a kicsinyitgetés azért van hogy a felelősséget, a felnőttséget ne kelljen hordozni magunkon. Lehet benne valami azt hiszem, bár szerencsémre nekem nincsenek ilyen szókincsű ismerőseim, igy közeli megfigyelést nem tudok végezni.

Különben miután én 1o éve nem élek otthon, igy kicsit másképpen látom a mai magyar nyelvet. Sokkal kritikusabban. Sokszor érzem hogy mi, akik nem veszünk részt a magyar nyelv változásában, egyszerűen azért mert nem élünk otthon, sokkal tisztábban, szebben beszélünk. Nincs sleng, nincs káromkodás, és angol szavak magyar mondatokban, stb...
De ez már más téma.

HRita · http://gorbe-sminktukor.blog.hu 2009.09.15. 17:18:43

@Kisandie: Köszönöm szépen, igyekszik az ember :)
Különben ti is adhattok ötleteket, hogy miről írjak. Még elég friss a blog, tehát még rengeteg témám van, de azért minden javaslat jól jön :)

afromagyar · http://afromagyar.blog.hu/ 2009.09.23. 20:27:38

Hogyhogy csak most talaltam erre a blogra?
A pulcsi szorol a kovetkezo tortenet jut eszembe: baratnom kisoccse edesanyjaval az orvosi varoban ucsorgott. A kissrac anyja oleben ult es ezt kantalta: - Puuuunci, puuuuunci!
Anyukara egyre tobben neztek erdeklodve, mire o megszolalt:
- Iiiiiigen, szep anyaaaaanak a puuuuulcsi!

sorica123 (törölt) 2009.09.23. 20:30:31

@afromagyar::)))))))
Egy ismerősöm meg rámszólt, hogy azért ne mondjam így, mert mindig a Lucio Fulci nevezetű olasz horrorrendező ugrik be neki a szóról:))

sorica123 (törölt) 2009.09.23. 20:33:52

Ja, meg hát a 'kispasis szandi' című etimológiai kabaré jelentése most esett le nekem... abba a jelenségbe illik bele, mikor felveszed a magas csukát, mész találkozni emberrel, megérkezik, te meg állsz, szemmagasságba nézel, és nem tudod, hol a francba' lehet...

semota · http://livewithit.blog.hu 2009.10.07. 18:26:28

@miszisz:

Az oroszok is állandóan kicsinyítenek, de őket mintha nem basztatná mindenki ezért. Mit gondolsz, ennek mi lehet az oka?

semota · http://livewithit.blog.hu 2009.10.07. 18:28:06

"Mentség: A férfi nem kényszerül erőltetetten érdeklődő arcot vágva végigszenvedni a tizedik bolt negyvenhatodik 70%-os árengedményű, bűnronda topocskájának felpróbálását, a hatodik "Tényleg jól áll?" kérdés után betenni a kosárba a kiszemelt rucit, majd az utolsó pillanatban mégis kivenni. Jobb a békesség."

Na, ezt sem értettem soha az ún. igazi nőknél. Én mindig egyedül megyek vásárolni, és egy pillanat alatt kiválasztom az áhított cuki kis göncöt. Nem értem, h mások mifaszért tolnak el értékes órákat az életükből pusztán azért, hogy _fogyasszanak_.

sorica123 (törölt) 2009.10.07. 18:35:12

@Ön: az a nőnemű névszóalakoktól van, azok nem kicsinyítő képzők:) oroszul nem tudok, de ebből a szempontból a lengyel is hasonló.

semota · http://livewithit.blog.hu 2009.10.07. 19:59:13

@sorica123:

Nem a sima -ka, -ica végződésre gondolok, hanem amikor a "Szekundu" helyett azt mondják, hogy "Szekundicsku". (Az az "ics" bizony egy kicsinyítő képző benne.)

A szlávok közül az oroszokra, a csehekre és a szlovákokra jellemző a brutális kicsinyítőképzőzés, a többiekre nem annyira.

sorica123 (törölt) 2009.10.07. 20:08:33

Ja hát én ezt nem tudom... én lengyelül tanultam (pontosabban elvoltam három évig, újra kéne az egészet...):)

HRita · http://gorbe-sminktukor.blog.hu 2009.10.07. 20:40:41

@Ön: Ó, én szeretek nézelődni, és van, hogy csak úgy bemegyek boltokba, mert az jó :) Viszont a férfit nem tenném ki ilyesminek, ha unja. Egyik exem, amint beléptünk a ruhaboltba, elkezdett ásítozni. Kérdeztem, hogy miért csinálja, aztán azzal kendőzte el a dolgot, hogy nincs levegő :) A légkondi ellenére egyik boltban sem volt soha levegő :D Azért valahol megértettem őt :) csak akkor meg miért nem nyitják ki a szájukat a férfiak, hogy unják, vagy miért nem lázadnak fel már előtte, hogy nem mennek? Ja, persze sértődés meg durci. De akkor is: egy idő után már csak nem erőlteti a páros hölgytagja az ilyen programokat, ha _megvan a magához való esze_.

Erzsebet 2009.10.08. 16:28:50

Énoroszul tudok. Elég viccesen hat amikor a vénasszonyokat Lénocskának, Nágyecskának becézik. A magyarban nem szokás a felnőtt férfiak becézése. az oroszok Szerjozskának, Nyikolaskának becézik még az öregeket is. Az állatok is becenevet kapnak szabácska/kutyácska/, utocska/kacsácska/ stb. A ruhadarabok is becenevet kapnak: júbocska/szoknyácska/.

sorica123 (törölt) 2009.10.08. 16:57:02

@Erzsebet: becenevekkel szoktam én is bajban lenni. Értelemszerűen nem orosz, hanem román nyelvi környezetben. Gondolok itt Ioniţa, és hasonló esetekre, amikor gyanús, hogy fiúnév az, amit ilyen lányos végződéssel sikerült megtoldani... amúgy mamikákat magyarul is becézünk, bácsikat már ritkábban. Jópofák ezek a szláv nyelvek ilyen szempontból... lengyeleknél nem is tudom, mennyire divat ez a becenévgyártás. Kicsit, meg egyébként is olyan kis pöszögős hangzása van az egész nyelvnek.

Erzsebet 2009.10.08. 17:05:29

@Sorica: A bolgároknál a férfi neveknek van általában női párjuk. Akik nem ismerik nem tudják, hogy férfi,vagy női név. A lengyelek is becézik a neveket. Reymont: Parasztok c. regénye az egyik kedvencem. Itt a szereplőket a becenevükön nevezik, ez általában népies változat.
süti beállítások módosítása